Author:
Farida Ismailova
Abstract:
The issue considered in this article is the problem of translating English vernacular into Russian, using examples of the works of English writers, particularly Jerome David Salinger’s “The Catcher in the Rye”. Even in the recent past, vernacular very often remained unreproduced in a literary text. However, scientists - linguists and translators have begun to attach great importance to this aspect of translation, therefore, over the past few years, there has been a clear shift in this regard in the translation of fiction.
Keywords:
vernacular, jargon, vulgarism, colloquial, occasionalisms, genre, swear words
Article Info:
Received: 09 May 2024; Received in revised form: 17 Jun 2024; Accepted: 27 Jun 2024; Available online: 04 Jul, 2024
DOI:
10.22161/ijels.94.4